Aucune traduction exact pour عَلَى نَحْوٍ فَرِيد

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe عَلَى نَحْوٍ فَرِيد

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cyminology gilt zurzeit als eine der besten Jazzbands Deutschlands und beweist, dass Interkulturalität in Deutschland längst zum Alltag gehört. Ihre Musik verbindet orientalische Exotik mit Neuer Musik aus Berlin zu einer Jazzrichtung, die bisher in dieser Form einzigartig ist.
    وتعد سيمينولوجي حالياً أحد أفضل فرق الجاز بألمانيا. فهي تبرهن على أن المزيج الثقافي لم يزل جزء من الحياة اليومية الألمانية. فأنغامها تربط الطابع الشرقي بالموسيقى العصرية الآتية من برلين على نحو فريد من نوعه حتى الآن.
  • Die Perspektive einer Eingliederung der Türkei in die Europäische Gemeinschaft gibt einem Teil der maghrebinischen Elite zu denken. Sie möchten die Gelegenheit dieser außergewöhnlichen und besonderen Ausweitung nutzen, um eine Lanze für den südlichen Teil des Mittelmeerraums zu brechen.
    تمعن بعض النخب الفكرية داخل دول المغرب العربي التفكير حول الفرص المتوفرة لضم تركيا إلى الاتحاد الأوروبي، وهي تنشد استخدام توسيع الاتحاد على هذا النحو الفريد المتميز للدعوة أيضا إلى ضم الضفة الجنوبية من البحر المتوسط إليه.
  • Teilweise ist der langfristige Erfolg Chinas auf seinebeinahe einzigartige Kombination aus Pragmatismus und Visionzurückzuführen.
    إن جزءاً من المفتاح إلى نجاح الصين الطويل الأمد يكمن فيجمعها على نحو فريد بين البراجماتية العملية والبصيرةالنافذة.
  • Aber selbst in diesem einzigartig geschützten Umfeld ist Europa nicht mehr jenes Anliegen, das es einmal war.
    ولكن حتى في هذه البيئة المحمية على نحو فريد، لم تعد أوروباتمثل القضية التي كانت تمثلها ذات يوم.
  • Das Deutschland, das aus diesem Prozess hervorging, istaufgrund seines föderalen Charakters, der sich in starken Verfassungsgarantien für die Rechte der Bundesländerwiederspiegelt, in einzigartiger Weise geeignet, als Vorbild für Europa zu agieren.
    وتصلح ألمانيا التي نشأت من هذه العملية على نحو فريد من نوعهكنموذج لأوروبا، نظراً لطابعها الفيدرالي، والذي انعكس في الضماناتالدستورية القوية لحقوق الولايات.
  • All das ist nötig, damit der Fonds seinen globalen Koordinierungsfunktionen nachkommen kann, für die er ineinzigartiger Weise geeignet ist.
    كل ما سبق مطلوب لتمكين صندوق النقد الدولي من دعم وظائفالتنسيق العالمي التي أصبح الصندوق الآن مجهزاً على نحو فريد للاضطلاعبها.
  • Als einziges Land in Westeuropa entwickelte Frankreichseine eigenen nuklearen Abschreckungsmittel und war Vorkämpfer fürdie Schaffung einer europäischen Militärstreitkraft außerhalb der NATO.
    كما بادرت فرنسا، على نحو فريد في أوروبا الغربية، إلى بناءسلاحها النووي الرادع على نحو مستقل، وكانت تدافع بحماس عن تأسيس قدرةعسكرية أوروبية خارج نطاق حلف شمال الأطلنطي.